Aquí hay nombres comunes para sombrillas de playa en diferentes contextos:
Áreas de habla inglesa: simplemente diga "Sombrilla de playa". Los comerciantes lo entenderán inmediatamente.
Tiendas junto al mar: Decir "Gran sombra para el sol" también acertará.
Los extranjeros suelen utilizar "Brolly" (jerga británica), especialmente en las playas australianas y británicas.
Los jóvenes estadounidenses suelen acortarlo a "Sombra", por ejemplo, cuando preguntan "¿Dónde está nuestra sombra?".
Español: "Sombrilla" (pequeño sol). Cuanto más elaborado sea el patrón del paraguas, más auténtico será.
Griego: "Ομπρέλα" παραλίας (sombrilla de playa), pronunciado como "Ombrera"
En Japón se llama "ビーチパラソル" (sombrilla de playa), un híbrido de la palabra francesa. En Tailandia, se llama "ร่มชายหาด" (sombrilla de playa), y se pronuncia "Longchaha" con un sonido trino de "r".
Decir "Alquilar un ancla" implica un paraguas resistente al viento, habitual en las tiendas de surf.
"Canopy spot" se refiere a un paquete que incluye una sombrilla y una tumbona, un término frecuente en Miami Beach.
Versión reforzada a prueba de viento: llamada "Wind stabber" porque la punta puede penetrar arena profunda. Versión mini plegable: llamados paraguas "Pack & "Poke", los favoritos de los mochileros.
Los paraguas con muchas nervaduras se llaman paraguas "medusa" porque se expanden como una medusa cuando se abren. Los paraguas en forma de cúpula se llaman paraguas de "caparazón de tortuga" y se utilizan comúnmente en los campamentos de verano para niños.
Los paraguas que crujen con el viento se llaman en broma paraguas "Flappy bird". El sonido del resorte de la apertura automática de un paraguas nos lleva a "Pop tent".
No diga "Sombrilla": el vendedor podría darle una sombrilla pequeña para mujer (diámetro < 1 metro).
Tenga cuidado con la "carpa para el sol": es posible que obtenga una carpa de juegos para niños.